Русский язык как улика:)
Sep. 30th, 2007 08:15 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я уже писала историю про француза, который прожил три месяца в России, а перед отъездом спросил, что же означает одно незнакомое ему слово, которое русские посторяют чаще всего. Слово это было "давай".
Французы в ситуациях нашего "давай" или "давайте" говорят vas-y + infinitif, или allez-y, allons-y (иди, идите, пойдемте делать что-то там). Англосаксы говорят let us (do smth).
А по русски это - "давай"!
Кто нам когда что давал-то? В нашей стране, где, при всех ее просторах, 60% территории под вечной мерзлотой, а пахотных земель на душу вчетверо меньше, чем в Германии??? У нас все только отнимали. Это я про власти, это даже еще не про внешних врагов. Но все равно "давай" говорим через слово, хотя ясно, что никто ничего не даст. Только головой и руками. СВОИМИ, мать вашу!
Еще ни на один язык не перевести местоимение "свой". Вот какой-такой "свой"? В европейских языках существуют местоимения для каждого лица и числа - это мое, вот это твое, а это его(ее), вот это наше, а это ваше, а вот это - их. Четко. Самая частая ошибка изучающих тот же французский - когда притяжательное местоимение 3 лица son (sa) пытаются употребить с 1 или 2 лицом, имея в голове все тот же созвучный русский "свой". Кто такой - этот "свой"? Чей он, "свой"? Это слово обнаруживает неконкретный подход, закрепившийся в русском коллективном бессознательном к вопросам собственности. Со всеми печальными последствиям для развития капитализма в России.
"Свой" еще идет в русском как антоним "чужому". И тут понимаешь, какие пласты и даже бездны коллективного бессознательтного открываются при взгляде под этим углом. "Хоть и плохонький, да свой" - так раньше говорили русские мужики про коня, а русские бабы говорили так про своих мужиков. Потому что мужа иметь было положено. Да. Лучше плохой, да свой, чем чужой хороший. Или еще хуже: "Он хотя и простой мужик, но свой человек, хороший". Все оно бы и хорошо, кабы Конфуций на память не приходил в ходе рассуждений о благости такой "простоты" - "Нет людей плохих, есть невежественные". Приехали.
А еще не переводится с русского "мне хочется". Кому, черт тя дери, хочется??? ТЫ этого хочешь сам, русский человек, или за тебя это хочет некая чуждая твоей свободной воле сущность? Тогда что она делает в тебе, эта чуждая сущность, в человеке со свободной волей? Почему не ты "хочешь", русский человек, а тебе "хочется"?! А потому что очень хочешь ты ответственность даже за свои желания, не говоря уже об их последствиях, переложить на кого-то другого, пускай даже на непонятное нечто в тебе, из-за которого тебе "хочется".
Свобода без ответственности - это вообще не свобода. Это рабская зависимость и полное порабощение... Что и имеем. Увы.
Французы в ситуациях нашего "давай" или "давайте" говорят vas-y + infinitif, или allez-y, allons-y (иди, идите, пойдемте делать что-то там). Англосаксы говорят let us (do smth).
А по русски это - "давай"!
Кто нам когда что давал-то? В нашей стране, где, при всех ее просторах, 60% территории под вечной мерзлотой, а пахотных земель на душу вчетверо меньше, чем в Германии??? У нас все только отнимали. Это я про власти, это даже еще не про внешних врагов. Но все равно "давай" говорим через слово, хотя ясно, что никто ничего не даст. Только головой и руками. СВОИМИ, мать вашу!
Еще ни на один язык не перевести местоимение "свой". Вот какой-такой "свой"? В европейских языках существуют местоимения для каждого лица и числа - это мое, вот это твое, а это его(ее), вот это наше, а это ваше, а вот это - их. Четко. Самая частая ошибка изучающих тот же французский - когда притяжательное местоимение 3 лица son (sa) пытаются употребить с 1 или 2 лицом, имея в голове все тот же созвучный русский "свой". Кто такой - этот "свой"? Чей он, "свой"? Это слово обнаруживает неконкретный подход, закрепившийся в русском коллективном бессознательном к вопросам собственности. Со всеми печальными последствиям для развития капитализма в России.
"Свой" еще идет в русском как антоним "чужому". И тут понимаешь, какие пласты и даже бездны коллективного бессознательтного открываются при взгляде под этим углом. "Хоть и плохонький, да свой" - так раньше говорили русские мужики про коня, а русские бабы говорили так про своих мужиков. Потому что мужа иметь было положено. Да. Лучше плохой, да свой, чем чужой хороший. Или еще хуже: "Он хотя и простой мужик, но свой человек, хороший". Все оно бы и хорошо, кабы Конфуций на память не приходил в ходе рассуждений о благости такой "простоты" - "Нет людей плохих, есть невежественные". Приехали.
А еще не переводится с русского "мне хочется". Кому, черт тя дери, хочется??? ТЫ этого хочешь сам, русский человек, или за тебя это хочет некая чуждая твоей свободной воле сущность? Тогда что она делает в тебе, эта чуждая сущность, в человеке со свободной волей? Почему не ты "хочешь", русский человек, а тебе "хочется"?! А потому что очень хочешь ты ответственность даже за свои желания, не говоря уже об их последствиях, переложить на кого-то другого, пускай даже на непонятное нечто в тебе, из-за которого тебе "хочется".
Свобода без ответственности - это вообще не свобода. Это рабская зависимость и полное порабощение... Что и имеем. Увы.